Verbiste является полностью бесплатным и открытым исходным кодом графическое программное обеспечение реализован в виде библиотеки, две утилиты командной строки (также может быть использован с другой программой), а апплет GNOME, обеспечивая французскую программное обеспечение сопряжения для операционных систем GNU / Linux. Позволяет пользователям легко сопряжен verbsWith программного обеспечения Verbiste, вы сможете легко сопряженных глаголов, а также для анализа сопряженных глаголов, чтобы определить их напряженную, человек, и режим, с помощью текстового поля на панели GNOME. Его база знаний на основе XML содержит более 7000 французских verbs.Contains более 7000 французский verbsVerbiste является мощным французский обеспечение сопряжения, что включает в себя около 7000 французских глаголов. Она была разработана с нуля, чтобы позволить пользователям выбрать предпочитаемый язык для поиска в verb.Getting началось с VerbisteTo установить и использовать приложение Verbiste в операционной системе GNU / Linux, вы должны будете загрузить последнюю версию (родные инсталляторы для распределения Fedora имеются), сохраните пакет на свой домашний каталог и распаковать его с помощью любого менеджера Архив полезность или дважды щелкните RPM пакет, чтобы установить его).
Предполагая, что вы и Rsquo; повторно устанавливать Verbiste на не-Fedora ОС, необходимо открыть терминал эмулятора, перейдите в папку, где вы и Rsquo; ве добытого исходный пакет (например, CD /home/softoware/verbiste-0.1.41) и запустить & lsquo ; ./ настроить && сделать и Rsquo; Команда для настройки и компиляции программы. После успешной компиляции, установки во всей системе, запустив & lsquo; Судо сделать установку и Rsquo; Команда
Что нового В этом выпуске:.
- Пользователь перенесла ГНОМ 2 апплет для спаривания. Глагол хор теперь имеет второй причастие настоящего: cheyant. Глагол sevrer была исправлена. Название модели сопряжения теперь появляется в результатах графического приложения. Последнее в настоящее время указывает на Wikizionario, когда глагол на итальянском языке.
Что нового в версии 0.1.40:
- Значки PNG нескольких размеров, которые были введены witih версии 0.1.39, теперь предварительно созданные, так что сборка Verbiste не требует команду rsvg-преобразования.
- В config.guess и config.sub файлы, которые используются для компиляции Verbiste, были обновлены.
Что нового в версии 0.1.39:
- Сопряжение глаголов хулитель, brumasser, Кремер, ecremer и luire была исправлена.
- Богус глагол satisfer был удален.
- значок PNG был заменен с SVG-файл, из которого PNG иконки различных размеров генерируются.
- С 0.1.38, страница сопряжение показывает ссылку на страницу Wiktionnaire, что, как ожидается, содержат определение отображаемого глагола.
- С 0.1.37, можно перейти глагол в качестве аргумента графических программ, чтобы сделать их отображения начального сопряжение.
Что нового в версии 0.1.38:
- Страница сопряжение теперь показывает ссылку на Wiktionnaire страница, которая будет содержать определение отображаемого глагола.
Что нового в версии 0.1.37:
- Теперь пользователь может пройти глагол в качестве аргумента в графических программах, чтобы сделать их отображения начального сопряжение.
Что нового в версии 0.1.36:
- Сопряжение для глаголов querir, amuir, Secher, assecher и dessecher была исправлена.
- Глагол referencier был добавлен.
Что нового в версии 0.1.35:
- Утечка памяти была фиксированной и страницы руководства теперь кодируется в кодировке UTF-8.
не
Что нового в версии 0.1.34:
- апплет GNOME больше не входит в RPM при условии, здесь.
- Французский глаголы compoter, concatener, occire и procrastiner были добавлены.
- Новая модель сопряжения был создан для глагола harceler, которые могут быть как конъюгированного appeler а также как Peler.
- Теперь пользователь может добавить глаголы Verbiste путем создания XML-файл в домашнем каталоге.
Что нового в версии 0.1.33:
- Глагол diligenter был добавлен, и глагол chauvir было зафиксировано.
- Verbiste теперь работает полностью в кодировке, а не Latin-1. UTF-8
- Интерфейс программирования, таким образом, потерял свои функции преобразования кодировки.
- Файл RPM спецификации была переписана, чтобы быть ближе к шаблону Fedora.
Что нового в версии 0.1.32:
- Греческий и датские переводы графического пользовательского интерфейса есть были добавлены.
- Глагол & Quot; sursoir & Quot; была добавлена к базе знаний.
- Проблемы компиляции, связанные с iconv.h были зафиксированы.
Что нового в версии 0.1.31:
- Сопряжение глагол echoir была исправлена.
- Когда глагол, который пропускает соответствующие акценты был введен в графическом интерфейсе, отображаемое сопряжение теперь показывает правильные акценты.
- Слайдер Допуск был добавлен в графическом интерфейсе, чтобы помочь найти инфинитивов, которые похожи на введенное глагола, несмотря на орфографические ошибки.
- В коде, отсутствует конструктор был положить обратно в FrenchVerbDictionary класса.
- Файл оборотов спецификация была фиксированной, так что команда texhash запускается при установке -gnome подпакет, не при установке основной пакет.
Что нового в версии 0.1.30:.
- Небольшой итальянский словарь глагол был внесен
- Графический интерфейс позволяет пользователю искать глагол в одном или обоих языках.
Что нового в версии 0.1.27:
- An --all-инфинитив переключатель был добавлен с инструментами командной строки, чтобы перечислить все глаголы, известные Verbiste.
- ошибка была исправлена с глаголом querir и с & Quot; л: Десяти & Quot; Шаблон сопряжение.
Что нового в версии 0.1.25:
- Несколько глаголов, которые были добавлены, в результате чего общее до чуть выше 7000.
- Несколько спряжения были исправлены.
- Размеры окне результатов теперь сохраняются по казней.
- Размеры по умолчанию были увеличены.
- Через несколько GNU C ++ компиляции предупреждения были решены.
Что нового в версии 0.1.24:.
- Около сотни глаголы были добавлены
- Состояние и Quot; Показать местоимения и Quot; Флажок теперь сохраняются при казни.
Комментарии не найдены